李歡容

知道今年香港高級程度會考的試題,有一道問題問「攪、切、榨」的意思,令好一部份應屆考生感到很苦惱困惑。其實若只單抽出這一句斷句,初看的確容易令人感驚愕費解,但再進一步仔細分析,此句未必就是「無喱頭」。

首先,我們可以在全文的重點,整體地看前文後理是否有提供有助理解的線索,也就是說我們要從語境(context)中去理解「攪、切、榨」這三字。但因為筆者並沒有讀過原文,只從報章上得知這一斷句,所以在此只就這句作一個最基本的淺析。

這一句的寫作手法,很接近新詩化的散文,只以逗點分成三小句,每一小句句式排比對齊。「攪、切、搾」都是手部動作,也就是說這三字同屬動詞。另外,句中還可以分出「一杯、一塊、幾滴」三組數量詞,前數後量,數字上前二者皆為「一」,最末者為代表「多於一,但卻零星」的數。而三組量詞,與動詞相應,在句中肩負比喻的作用。這三組數量詞,其實都是「一些」的意思,在理解句意並不算最關鍵。顯而易見,重要線索盡在「往事、鄉愁、希望」三組詞裡。

我試以「往事、鄉愁、希望」,反問三個問題來推想句意:要攪往事,從哪裡搞?從腦海的回憶中,翻弄查找出一些往事;要切鄉愁,從哪裡切?從糾纏的情懷裡,切分出絲絲有關鄉土、老家的愁想;要榨希望,從哪裡榨?從負面的信念中,擠壓出正面的希望。要注意的是,「攪」隱含著重覆的動作的意思,「切」則有分割開的意思,而「搾」相對於前二者,卻有比較使勁費力的味道。

由上可見,作者用了三個與有關手部的動詞,落每一字背後也有其重點,並非「無喱頭」的任意配搭。至於怎樣「攪切榨」筆者認為並不太重要,因為這三個動詞,只作形象化的比喻,大意可理解為「翻弄、切分、擠壓」。至於為何用「一杯、一塊、幾滴」,看來似乎與食物飲料相關,但恕筆者不知前文後理,不肯定原文有否提供額外線索,在此未能進一步探討。